
German buyers flock to the warmer climate of Italy's distressed market


Washington is pressing China to stop its cyber attacks. Beijing's response: Look who's talking

SundaySky generates individualized, up-to-the-minute billing videos for AT&T and other companies

E-mails from late August 2008 indicate that Cohen has much to worry about in a barrage of Dell trades

SundaySky generates individualized, up-to-the-minute billing videos for AT&T and other companies

Summer blockbusters dominate film industry revenue

Jim Dean, the dean of UNC's Kenan-Flagler School, calls it quits for a more lofty title: provost

Unless they're already well-known brands, most companies should assume their digital campaigns' performance will be around half the average
DOMINIQUE FAGET/AFP/Getty Images
Obama's Challenge: Create highly accurate, real-time translation between the major languages of the world.
Who's Got a Shot: On the edge are companies such as Waltham (Mass.)-based Lionbridge Technologies, which use human-assisted machine translation. A computer program tackles the first round of word-and-sentence conversion, about 90% of the work. A human then corrects mistakes, clarifies sentences, and refines the language. It's not instant yet—the industry averages rates of 5,000 words a day at around 12¢ to 15¢ a word—but progress in computing power and language research could one day make real-time translation a reality.